Reminds me of an infamous videom from the late 2000so about the quality of fansubs at the time. The guy made the case that the issues Horii describes can be overcome, but require careful word choices.
For example, consider “Just who the hell do you think I am!?” vs “May I enquire as to who you think I might be?” In Japanese, the difference is in which word they use for “I”, which the English translation gets across with word choices.
Reminds me of an infamous videom from the late 2000so about the quality of fansubs at the time. The guy made the case that the issues Horii describes can be overcome, but require careful word choices.
For example, consider “Just who the hell do you think I am!?” vs “May I enquire as to who you think I might be?” In Japanese, the difference is in which word they use for “I”, which the English translation gets across with word choices.