inclementimmigrant@lemmy.world to Games@lemmy.worldEnglish · 2 days agoDragon Quest creator Yuji Horii says English translations inevitably strip away a lot of a game's "flavor"automaton-media.comexternal-linkmessage-square38fedilinkarrow-up1116
arrow-up1116external-linkDragon Quest creator Yuji Horii says English translations inevitably strip away a lot of a game's "flavor"automaton-media.cominclementimmigrant@lemmy.world to Games@lemmy.worldEnglish · 2 days agomessage-square38fedilink
minus-squaresamus12345@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up5·2 days agoI haven’t found this to be true in general. Dubs are more restricted by having to match the mouth flaps.
minus-square🇰 🌀 🇱 🇦 🇳 🇦 🇰 🇮 @pawb.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up4·2 days agoThat only bothers me if the audio is so completely out of sync that it’s not eveb sjowing the right person speaking on screen. Especially when it’s not even in anothet language to begin with.
I haven’t found this to be true in general. Dubs are more restricted by having to match the mouth flaps.
That only bothers me if the audio is so completely out of sync that it’s not eveb sjowing the right person speaking on screen. Especially when it’s not even in anothet language to begin with.