You can find more info on the meme here:
https://knowyourmeme.com/memes/our-blessed-homeland-their-barbarous-wastes
https://medium.com/@sukosuko1/our-blessed-homeland-0218f41bb51a
https://www.theguardian.com/books/gallery/2015/mar/11/a-life-in-letters-with-tom-gauld-in-pictures
Quote by Doug Stanhope: https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=QsPDT5qHtZ4


The “we” are those who are part of an conversational process in determining whether a word is appropriate or not. I’m mainly working in the norwegian language, but experimenting with transferring these images into english.
With regards to language, I’m sprouted by esperanto which is a language that makes it very easy to understand and make our own words. I’m also sprouted by nynorsk, ivar Aasen and høgnorsk which are traditions within norwegian to make words more poetic.
One of the guiding beliefs behind my work is that words changes how we relate to our world.
The goodness of a word
The way I’m determining whether a word is good is twofold, that which makes it poetic, and that which makes it healthy.
poetic
The reason why poetic words are valued by me is for several reasons. They makes learning easier, makes the words easier to spread, makes emotions come accross much more easily, and encourages guardianship for the language.
Here are the points I follow to make sure the words becomes poetic:
Healthiness
This is about understanding how a word is coloring our world, and to what degree it steers us towards our dezired societies. This process is painted by subjectivity, and so what might seem like a compelling argument for some may not be for others.
A few guiding points to understand whether a word is healthy or not:
On the flip side we can express these points as their opposites, whether a word is following:
https://slrpnk.net/post/36226957
Thanks for the detailed run-down! You have a very practical application of language construction, and I appreciate your work with this, it’s interesting to me, since I write quite a bit, often trying to communicate social theory to people without a background in social theory. This leads me to do a lot of stuff like taking a passage from late 19th, early 20th c. and then rewriting it in easier language, concisely explain core concepts, demystify clunky philosophy words like “epistemology”, etc., so I’m def familiar with some aspects of “relighting” I think. I don’t usually make up new words for things, but i see some similar considerations between our processes. Just maybe where you start recontexualizing other words into new practical application, I’ll break it up conceptually, using simpler words.
I’m happy to share my thoughts :)
Yes, recontextualization, or I would personally use the term reframing.