• irate944@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    4 hours ago

    Thanks for the explanation mate, that makes a lot more sense.

    I’m portuguese and I always thought that veado was the word, just that “e” was “stressed” to sound like “i”. I didn’t know until today that there were actually two words

    • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      4 hours ago

      Some prescriptivists would argue “viado” isn’t an actual word, and that even the slur should be spelled “veado”. But just like “buceta” the misspelling has become way more popular than the original word.