What even is the French equivalent of nachos? Google Translate suggests it’s “nachos” which is apparently unacceptable. I thought perhaps “croustilles de tortilla” but if “nachos” isn’t acceptable then I can’t imagine “tortilla” is. Do you really have to call it “croustilles de pain plat au maïs avec fromage et poulet”?
The laws are not fairly enforced. Big US fast food chains don’t have to change their names. When Jacques Villeneuve opened restaurant in Montreal, he could call it NewTown.
What even is the French equivalent of nachos? Google Translate suggests it’s “nachos” which is apparently unacceptable. I thought perhaps “croustilles de tortilla” but if “nachos” isn’t acceptable then I can’t imagine “tortilla” is. Do you really have to call it “croustilles de pain plat au maïs avec fromage et poulet”?
No one in Quebec orders a chien chaud. It’s le hotdog.
Yep. Imagine if the rest of Canads forced restaurants to rename poutine to cheese curd gravy fries.
Except we would never because we’re not little bitches about language.
Quebec is really stupid for how far they go for some things. This is a good example.
The laws are not fairly enforced. Big US fast food chains don’t have to change their names. When Jacques Villeneuve opened restaurant in Montreal, he could call it NewTown.