• AllNewTypeFace@leminal.space
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        10 hours ago

        It’s arguable that the only difference between that and the French pronunciation is the accent, and that, unless one holds that one has to convincingly affect a French accent when saying French loanwords, “crah-saun” would be correct. (Though pronouncing the trailing ‘t’ may sound a bit gauche.)

      • Warl0k3@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        10 hours ago

        Yeah, PNW pronunciation is “cross-aunt” with that pnw thing where you just imply the t instead of actually saying it (as in ‘accent’ or ‘that’)

        • aaa@piefed.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          ·
          edit-2
          8 hours ago

          There’s a term for that, I think, such as substituting “d” in place of “t” is called “t-flapping”. Damping or muting, maybe.

          Checked with quora and they say it’s T-glottalization, where the “t” is replaced by a glottal stop (the hitch in the back of your throat when saying “uh oh”, for example), and apocope or deletion, where the sound is omitted entirely.