• IncogCyberspaceUser@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    Great idea. I just wonder how Flohmarkt is read by non-Germans. Anyone want to state their opinion, their initial experience seeing the word, on that?

    • aleq@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      Swede here, see no issue with the name. I’ll just ignore the h when pronouncing though.

    • Zedstrian@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      I think an English localization as ‘Flowmarkt’ or ‘Flowmarket’ might be more catchy in English-speaking countries, since the intended pronunciation for ‘Flohmarkt’ isn’t clear at a first glance.

        • Zedstrian@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          1 year ago

          I didn’t say it was. An important aspect of promoting the adoption of any product or service is having a brand name that is easily pronounceable to facilitate word-of-mouth promotion. It’s something that’s all the more important for a Fediverse service, given the lack of means to promote Flohmarkt with paid advertising campaigns.

          While Flohmarkt works as a brand name in German, it’s not immediately clear how to pronounce it in English, versus the easily pronounced Lemmy, Mastodon, Misskey, Pixelfed, Loops, and Friendica. For that reason, ‘Flohmarkt’ should be kept as the platform’s name in German-speaking countries, but be localized as ‘Flowmarkt’ or ‘Flowmarket’ in English-speaking ones.