“Fun house” is bit of a lacking interpretation. It’s a sort of danish triple-entendre. The Danish word is “lysthus” - Literally translated it would be joy-house.
However “lyst” in this context could both mean “joy” and “lust”.
Furthermore “lysthus” doesnt refer to a bordello or something like that, but a closed pavillon - A gazebo with walls. But because “lysthus” litteraly means “lusthouse” it has been used as a metaphor for bordellos and the like at times.
So then you come to “kommunister i lysthuset” where you’re both playing on the imagery of a closed pavillon and the literal word, in order to make the transferrence you’re talking about a vagina.
I love it.
“Fun house” is bit of a lacking interpretation. It’s a sort of danish triple-entendre. The Danish word is “lysthus” - Literally translated it would be joy-house.
However “lyst” in this context could both mean “joy” and “lust”.
Furthermore “lysthus” doesnt refer to a bordello or something like that, but a closed pavillon - A gazebo with walls. But because “lysthus” litteraly means “lusthouse” it has been used as a metaphor for bordellos and the like at times.
So then you come to “kommunister i lysthuset” where you’re both playing on the imagery of a closed pavillon and the literal word, in order to make the transferrence you’re talking about a vagina.
I love it.