A Chinese programmer died in hospital after fainting while working at home late last year.Gao Guanghui (transliterated), 32, allegedly died of cardiac arrest, leading his family to believe that he died from overwork.According to Chinese media, he was promoted to department manager recently and had consistently been working long hours prior to his death.In addition to programming tasks, he was...
Known as 過労死 (karoshi) in Japan, sadly not a new concept. This is the result of the misconception that working harder will yield better results - it only leads to stagnation and ruin. Hoping that more people will realise this and initiate some change in the work culture; not only in Asia, but in the West too… The work culture in both the US, UK and many parts of the EU needs some serious overhaul.
Currently playing Cyberpunk2077.
Kind of fascinating how this word sounds very similar to ‘Kiroshi’ which is a fictious corporate providing optical eye implants.
It could be a play on words based on the root verb 切る (cut). 切ろ死 (kiroshi) could then mean something like “cut to death”, a very reassuring name for a surgical implant corporation.
Great. A double meaning :D
It’s not really “know as 過労死” in Japanese. That’s just the words for “excess”, “work”, and “death”. That’s kinda like saying “it’s known as ‘overworking to death’ in Britain”.
A simple search om Mainichi Shimbun
A ‘No More Karoshi’ protest held in Shimbashi in 2018
National Center for Promoting Measures to Prevent Death from Overwork