• rtxn@lemmy.worldM
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          2 hours ago

          English is a horrible language full of ambiguity. F/LOSS is libre, but not necessarily gratis.

          • jaybone@lemmy.zip
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            45 minutes ago

            Isn’t it usually the opposite, gratis (because if it’s open source, you could just build it yourself, unless there’s a proprietary build env or hosted env) but not necessarily libre (because of the license?)

            So wouldn’t gratis normally be the superset of libre.

            Then there’s a set of gratis but not open source… someone should do a venn diagram.

          • hakase@lemmy.zip
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            43 minutes ago

            All natural human languages have ambiguity. English is no better or worse than any other.

              • Grail@multiverse.soulism.net
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                1
                ·
                edit-2
                2 hours ago

                Wait, but persona non gratis can’t possibly mean a person who isn’t free as in beer, can it? You can’t have Me for free, I’ll only sell My sex for money.

                • jaybone@lemmy.zip
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  3
                  ·
                  41 minutes ago

                  Persona non grata means person not welcome.

                  Gratis is free of charge, or you are welcome to take it.

                • unwarlikeExtortion@lemmy.ml
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  44 minutes ago

                  Actually, both “persona non grata” (latin has cases) and “gratis coffee/beer/bootloader” both make sense.

                  Just convert the “x is gratis” into “you’re welcome to [relevant-action-verb] x”.

                  As in, “The kernel is gratis” = “You’re free to [use] the Kernel” (which is basically “it’s free” in everyday english).

                  For “Persona non grata” it would be “(You’re a) person not welcome (to [come] here)”.

                  This is what it originally meant. It has nothing to do with price and everything to do with gratuity. I (a provider) am grateful to you and welcome you to use/come/see/do/whatever.

                  “Gratis” would be the ketchup packet at McDonalds - they’re happy you paid for a burger so they’ll give you a ketcup packet as they’re grateful you did.

        • Eric@lemmy.blahaj.zone
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          2 hours ago

          Generally, FOSS includes both copy-left stuff that is free as in speech, and licenses that are restrictive over what you can actually do with that source code.

          • grue@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            4
            ·
            edit-2
            43 minutes ago

            No it doesn’t.

            “Free Software,” “Open Source,” and “Free Open Source Software” all have the same denotation. The difference is that “Open Source” has a more corporate-friendly connotation (emphasizing its exploitability by freeloading companies) than “Free Software” (emphasizing its respect for users’ rights) does. “Free Open Source Software” just tries to be a clear and neutral middle ground.

            Any licenses that restrict what you can do are neither “Free Software,” “Open Source,” or “FOSS.”