Kinda mad that if you click on his links, he’s citing a very specific translation of the Bible, flip through them and it’s clearly talking about servants as a blessing.
Can you elaborate? He links to the NRSVUE which is the translation academics use because it focuses on eliminating modern biases.
I think the fact that other versions use “servants” is a reflection of the fact that Christians are embarrassed that the bible endorses slavery, and will tie themselves in pretzels to minimize this fact.
Is he trying to convince Christians that slave owning is okay or something
No, I think he is just being honest about what the bible is saying. Christians should know that the interpretive lens they use has a big impact on what they’ll see the bible advocating.
The NRSVUE removed translation traditions. This is helpful, but the fact that both translations are correct, while for centuries if not millenia (in some cases the RSV versions ignored the Septuagint translations). While yeah, it’s still a valid translation, the word for “slavery” in our modern western lens typically conjures up images of chattel slavery where the slaves were enslaved for life as well as their offspring. Such imagery just isn’t really historically honest. Even throughout different time periods of the Bible’s writing, slaves ranged from bondservants to ones sold through debt.
Can you elaborate? He links to the NRSVUE which is the translation academics use because it focuses on eliminating modern biases.
I think the fact that other versions use “servants” is a reflection of the fact that Christians are embarrassed that the bible endorses slavery, and will tie themselves in pretzels to minimize this fact.
No, I think he is just being honest about what the bible is saying. Christians should know that the interpretive lens they use has a big impact on what they’ll see the bible advocating.
The NRSVUE removed translation traditions. This is helpful, but the fact that both translations are correct, while for centuries if not millenia (in some cases the RSV versions ignored the Septuagint translations). While yeah, it’s still a valid translation, the word for “slavery” in our modern western lens typically conjures up images of chattel slavery where the slaves were enslaved for life as well as their offspring. Such imagery just isn’t really historically honest. Even throughout different time periods of the Bible’s writing, slaves ranged from bondservants to ones sold through debt.