The suffix -(i)s(e)tan in Classical Persian and descendants means roughly “place of $noun”. While you see it often being attached to human groups, that isn’t the only way to use it. Like,
flower garden: ⟨بستان⟩ bostân = place of fragrance[s]
hospital: ⟨بیمارستان⟩ bimârestân = place of [the] ill
summer: ⟨تابستان⟩ tâbestân = place of heat
rural district: ⟨دهستان⟩ dehestân = place of village[s]
etc.
So you could theoretically name some place after the local fauna with -stan.
It helps if you remember that suffix is cognate to “stand”, “status” (see status quo), “stay”.
The suffix -(i)s(e)tan in Classical Persian and descendants means roughly “place of
$noun”. While you see it often being attached to human groups, that isn’t the only way to use it. Like,So you could theoretically name some place after the local fauna with -stan.
It helps if you remember that suffix is cognate to “stand”, “status” (see status quo), “stay”.
Thanks for the explanation but I was more wondering what Iceland has to do with ducks.
Ah, my bad; I don’t know it either.