• In America, someone like me would’ve been casually get called a “chink” in 1995 (I’m Chinese American)

    don’t even think the 1995 America would’ve elected a Black Man… that’s how racist society used to be

    fuck that era, fuck the past.

    The past isn’t as pretty as you think.

    Sorry, don’t wanna bring up race, but like… I feel like this is a very white-centric viewpoint.

    January 1, 2026 will be the beginning of a new tomorrow, for NYC, and soon, the rest of America. They can throw money all they want, but as NYC has show us, we can defeat big money. Choose hope, not despair.

    • Chrobin@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      23 hours ago

      I’ve seen you multiple times now and I have a question: The transcription of your name in Latin letters is the Japanese reading of the hanzi/kanji, isn’t it? Or is the Chinese reading really so similar?

      • 鳳凰院 凶真 (Hououin Kyouma)@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        edit-2
        22 hours ago

        The romanization is how it’s read in Japanese.

        Chinese sounds different (each variant or “dialect”, sounds distinct from each other, but all uses the same Kanji characters (Japanese Kanji originated from the same origins as Chinese Hanzi; Kanji literally means Hanzi (漢字))

        When I was a kid and I watched Detective Conan in the Mandarin dub, I they just pronounce the Kanji in Mandarin and that’s their official translated name.

        Hypothetically, if Japanese didn’t make modifications their written script, they would probably be all using Kanji and it would just feel like another “dialect” of Chinese, it would be much easier to learn, since you’re just substituting sounds and not leaning it from scratch. (Which means, hypothetically, on such a timeline, I could probably learn this version of Japanese, and watch Anime without subtitles lol)

        Chinese variants are kinda interesting. I haven’t spoken Mandarin for like 15 years, but because I speak Cantonese at home, I kinda “maintained” the overall language, so I could still form a Mandarin sentence by simply imagining the Chinese characters (or rather, the concept of the characters), then substituting the sounds with Mandarin sounds (I still kinda remember the pronounciations)