• Sonotsugipaa@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    4 hours ago

    That’s the case in the English language, where “Usian” is usually interpreted as a derogative adjective, but how else would you translate “[IT] statunitense” as opposed to “[IT] americano”?
    I’m pretty sure the Spanish language has something similar to the Italian word, and I suspect that’s true for some other romance languages.

    I myself use “American” instead of “Usian”, because the latter feels… artificial, but at the same time insisting on the former feels like textbook UnitedStatesOfAmerican exceptionalism.

    • Dr. Wesker@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      41 minutes ago

      insisting on the former feels like textbook UnitedStatesOfAmerican exceptionalism.

      I suppose I wouldn’t know because I’m not American, I’m American.

      EDIT: I mean honestly, no one living in the greater North or South Americas would say the above while speaking English. This whole thing ironically smacks of a first world problem a (perhaps self-hating) American (or at very least Westerner) came up with. All the rest of us surrounding their country know our identities.