Any modern translations? I find all German language works translated into English in the 1800s, that I have attempted to read, to be shitty. They are just terrible translations. English changed and scholars have gotten better at translating.
If we’re talking Capital, the Marx Madness podcast has a full reading with commentary and extra breakdowns kind of like a book club. Highly recommend. They read a bunch of other great stuff too.
the original (the 1890s one by Engles I believe) is super good compared to the Penguin one because some of the newer publications of Capital literally added words by selectively translating words that may or may not have been translated previously. Concepts like Valorization are essentially linguistic artifacts of such translations, as argued by Cockshott --> https://youtu.be/XV518Z6ob_E
This is a stark comparison to Heinrichs “Introduction” to Capital which reads as quite revisionist to me as I am not a “Value-Form” advocate who denies the TRPF as Henrich does.
I read the Peter North/Paul Reitter translation last year and the forward goes into some details of how they translated it. It was my first read and it so thoroughly blew me away that I quickly consumed Vol2 and 3 of the Samuel Moore/Edward Aveling translations. North/Reitter are working on Vol2/3 with no ETA. Hope this helps!
Any modern translations? I find all German language works translated into English in the 1800s, that I have attempted to read, to be shitty. They are just terrible translations. English changed and scholars have gotten better at translating.
If we’re talking Capital, the Marx Madness podcast has a full reading with commentary and extra breakdowns kind of like a book club. Highly recommend. They read a bunch of other great stuff too.
the original (the 1890s one by Engles I believe) is super good compared to the Penguin one because some of the newer publications of Capital literally added words by selectively translating words that may or may not have been translated previously. Concepts like Valorization are essentially linguistic artifacts of such translations, as argued by Cockshott --> https://youtu.be/XV518Z6ob_E
Socialism4All did a capital volume 1 audiobook reading and the commentary he offers is absolutely transformational while also being very minimal. --> https://youtube.com/playlist?list=PLXUFLW8t2snu8BtqMfedSA6AaNcfXjFmN
This is a stark comparison to Heinrichs “Introduction” to Capital which reads as quite revisionist to me as I am not a “Value-Form” advocate who denies the TRPF as Henrich does.
I read the Peter North/Paul Reitter translation last year and the forward goes into some details of how they translated it. It was my first read and it so thoroughly blew me away that I quickly consumed Vol2 and 3 of the Samuel Moore/Edward Aveling translations. North/Reitter are working on Vol2/3 with no ETA. Hope this helps!