• sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    5 hours ago

    The funnier part is the idea that you could just… report a well established and ingrained element of a society… to that society’s ‘police’… and thinking that they would do anything other than laugh at you.

    • ayyy@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      6 minutes ago

      In English a synonym would be “payback” which in modern context has a negative association but it’s not the only meaning of the word. I suspect the comic artist’s primary language is Latin based.

    • NoSpotOfGround@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      54
      ·
      edit-2
      10 hours ago

      “Retribution” is a common false friend (faux ami) in English-Spanish translation, where English speakers might mistakenly use retribución to mean punishment, whereas retribución actually means compensation, payment, or remuneration.

      And Spanish is not the only language where “retribution” means remuneration. English is the weird one here.

        • RustySharp@programming.dev
          link
          fedilink
          arrow-up
          18
          ·
          7 hours ago

          By a Spanish-speaking person. Give them a break.

          I actually enjoy all this cultural swap stemming from ESL people slightly misusing English. I love languages. I love how many words come from similar roots but spreading with slightly different meaning across regions.

          • SaraTonin@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            ·
            5 hours ago

            Me too

            One thing I’ve never heard any native English speaker say, but have heard from more than one non-native speaker is the phrase ”we perfectly know“. Something like “as we perfectly know, English is a living language”

            I’m not sure exactly what word I’d substitute in there to make it “proper” English, but I do know I don’t want to

            • ayyy@sh.itjust.works
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              4 minutes ago

              I’ve heard British English say “we all well know” as a canned phrase even though that isn’t proper English grammar. I suspect it’s borrowed from French, like a lot of British English phrases.