*this is another one where I’m not 100% sure about the translation. I saw “replaces”, “substitute”, “replaces [someone]”. I picked substitutes because it seems clearer.
*this is another one where I’m not 100% sure about the translation. I saw “replaces”, “substitute”, “replaces [someone]”. I picked substitutes because it seems clearer.
Maybe the title is meant to represent shift change?
I think it means like uh… substitutes in, as a temp worker.
Like how a susbstitute teacher ‘subs in’ for the normal teacher, Jucika is a trainee who got their first chance, due to someone else being on sick leave or what not.
I feel like the clock implies the situation where a worker leaves because their shift is over and leaves behind an unresolved catastrophe for the next worker.
But your interpretation is plausible.